СБУ «пленных» не берет : спецслужба накажет журналистов, если они будут использовать «неправильные» слова
Термин «пленный» в контексте конфликта между киевским режимом и Народными Республиками «использовать нельзя», термин «заложник» касается только тех людей, которых «удерживают» в ДНР и ЛНР, считает руководство СБУ.
Вот примеры циничной казуистики и жонглирования терминами, которые предлагает ведомство В.Наливайченко: «обмен как экономическая категория — это бартерная операция с товарами, а обмен людьми — это преступление с той или иной квалификацией! Поэтому никогда не употребляйте слово „обмен“ при комментировании освобождения заложников. Пленных нет ни у одной из сторон. Забудьте это слово. Оно может принести много неприятностей в будущем нам».
Автор этих глубокомысленных рассуждений - начальник Главного следственного управления СБУ Василий Вовк, который изложил их на своей страничке в Facebook.
По его словам, если украинская сторона признает, что подозреваемые в совершении преступлений против государства — пленные, то «они должны находиться не в СИЗО, а в других местах, с другими условиями содержания, совершенно другим статусом».
Относительно понятия «заложник» Вовк отмечает: «Заложники есть только у одной из сторон — они удерживаются террористическими организациями „ДНР“ и „ЛНР“ в результате совершения их членами следующих преступлений: ст. 146 УК Украины (незаконное лишение свободы или похищение человека); ст. 147 УК Украины (захват заложников)».
Все это очень напоминает роман английского писателя Дж.Оруэлла «1984», где установившаяся в англо-саксонском мире тоталитарная диктатура нацистского типа изобрела специфический язык - «новояз», где для «своих» и «чужих» существовали строго определенные понятия и эпитеты, а ослушание жестоко каралось.
Как видим, СБУ тоже изобрело свой «новояз», соответствующий специфике Украины как тоталитарно-фашистского государства.
соответствующий специфике Украины как тоталитарно-фашистского государства
Понравилась статья? Поделитесь ей с друзьями:
Добавить комментарий!